WYSZUKAJ
| Humanistyka |
| Nauki społeczne |
| Psychologia, pedagogika |
| Zarządzanie, ekonomia |
| Nauki przyrodnicze |
| Medycyna |
| Nowości |
| Elektroniczne wersje czasopism |
NEWSLETTER
Strona główna > Czasopisma > Przekładaniec > Przekładaniec, numer 24 :
Przekładaniec, numer 24 



(głosy: 41)
Myśl feministyczna a przekład
Seria :
PRZEKŁADANIEC
ISBN: 978-83-233-3230-5
rok: 2011
format: A5
stron:394
oprawa: miękka
język publikacji: Pl
rok: 2011
format: A5
stron:394
oprawa: miękka
język publikacji: Pl
Książka dostępna !
Opis Książki :
24 numer pisma „Przekładaniec”, poświęcony problematyce przekładu feministycznego, wykorzystuje wieloznaczności wynikające z powiązania kobiet i tłumaczenia. Swoisty awans przekładu dokonujący się na naszych oczach łączy się z szansą na awans naszej płci, bo kobiety i tłumaczenie – jak się okazuje – w pewnym sensie traktowało się i traktuje tak samo: w kategoriach kopii, nieoryginalności, pomocniczości (…).
Jeżeli żyjemy, to negocjujemy znaczenia (żyć znaczy tłumaczyć), ale „Przekładaniec” poświęcony jest takim wyjątkowo gęstym sytuacjom i przypadkom translacji, w które uwikłane są postacie kobiet same (siebie traktujące translatorsko, jako istnienia będące procesem i efektem tłumaczenia). Są to sytuacje i przypadki, w których dosłowność i metafora przekładania umożliwiają zawsze niedoskonały dostęp do czegoś jeszcze, do innej kultury, języka, do odmiennej sytuacji społecznej i egzystencjalnej. W powiązaniu feminizmu i refleksji translatorycznej ważny jest komponent postkolonialny i postzależnościowy, a obecny zeszyt „Przekładańca” stale go eksponuje.
Z recenzji prof. dr hab. Ewy Graczyk
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| View Table of Contents / Spis treści PDF |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tłumaczenie feminizmuAgnieszka GajewskaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 7-18 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.001.0200 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract |
View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kobieta tłumaczka w średniowieczu (kilka przykładów translatorskiej aktywności kobiet)Jerzy StrzelczykPrzekładaniec, vol. 24, pp. 21-33 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.002.0201 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Marianna Maliszewska i jej Sejm walny cyterski z Francesca AlgarottiegoJustyna ŁukaszewiczPrzekładaniec, vol. 24, pp. 34-49 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.003.0202 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Tłumaczka Tylora i Morgana”. O Aleksandrze Bąkowskiej i jej działalności społecznejAgata ZawiszewskaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 50-89 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.004.0203 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ślady żony tłumacza. Alma Cardell Curtin i Jeremiah CurtinJan RybickiPrzekładaniec, vol. 24, pp. 90-110 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.005.0204 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract |
View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fatalità i Tempeste Ady Negri w przekładzie Marii KonopnickiejAnita KłosPrzekładaniec, vol. 24, pp. 111-127 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.006.0205 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract |
View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Slavica non leguntur albo o pewnym jugosłowiańskim projekcie feministycznym okresu międzywojennegoMagdalena KochPrzekładaniec, vol. 24, pp. 128-140 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.007.0206 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract |
View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odnalezione w przekładzie. Dora Gabe, Sława Sztiplijewa i Anastasija Ganczewa w redakcji „Przeglądu Polsko-Bułgarskiego”Adriana KovachevaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 171-158 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.008.0207 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract |
View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Polskie tłumaczki poza kanonem. Kilka uwag na temat zapomnianego przekładu Biesów Fiodora DostojewskiegoMagdalena PytlakPrzekładaniec, vol. 24, pp. 159-173 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.009.0208 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Słowa jako pędzle. Kolory w powieści Virginii Woolf Fale i przekładzie Lecha CzyżewskiegoMilena ObrączkaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 174-184 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.010.0209 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uwolnić Charybdę, pokochać Skyllę. O po-tworności przekładuAnna Kowalcze-PawlikPrzekładaniec, vol. 24, pp. 187-199 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.011.0210 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tłumacz nie jest Antygoną
Z Małgorzatą Sugierą i Mateuszem Borowskim o Żądaniu Antygony, przekładzie i feminizmie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Myśl feministyczna w przekładach BibliiAleksander GomolaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 212-227 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.013.0212 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lęk przed wariatką na strychu (z wprowadzeniem Agnieszki Gajewskiej)Krystyna KłosińskaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 228-246 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.014.0213 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
„Kobietystka”: neologizm a doświadczenie egzystencjalne AfroamerykankiMarta MazurekPrzekładaniec, vol. 24, pp. 247-262 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.015.0214 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Différance Derridy. Czy błąd daje się (wy)tłumaczyć?Andrzej MarzecPrzekładaniec, vol. 24, pp. 263-280 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.016.0215 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tłumaczowi trzeba pozostawić wolnośćZ Ewą Kuryluk rozmawia Agnieszka GajewskaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 281-287 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.017.0216 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Średniowieczne rękopisy i fałszywi pośrednicy. O edycjach i przekładach staroangielskich parafraz Pater NosterMonika OpalińskaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 291-326 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.018.0217 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Twainowski bestseller literatury podróżniczej Innocents Abroad po polsku – analiza strategicznaJoanna Dybiec-GajerPrzekładaniec, vol. 24, pp. 327-344 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.019.0218 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Literatura polska w przekładzie na język angielski 1999–2009Joanna RzepaPrzekładaniec, vol. 24, pp. 345-374 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.020.0219 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nieme dusze? – całkiem dobrze zwerbalizowaneBożena KeffPrzekładaniec, vol. 24, pp. 377-381 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.021.0220 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lektor też człowiek, czyli o przekładzie voice-overMonika WoźniakPrzekładaniec, vol. 24, pp. 382-386 Kraków 2011 Published online January 10, 2012 DOI 10.4467/16891864PC.11.022.0221 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Abstract | View PDF |
Kup artykuł (PDF) 3,59 zł |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Noty o autorach |
View PDF |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Klienci, którzy kupili tę książkę kupili również :
KOSZYK
Twój koszyk jest pusty !
KSIĄŻKA TYGODNIA
SERIE
![]() | EIDOS |
![]() | CULTURA |
![]() | HISTORIAI |
![]() | HERMENEIA |
![]() | KOMPARATYSTYKA POLSKA |
![]() | MYSTERION |
![]() | EX ORIENTE |
![]() | MEDIA |
![]() | POLITIKA |
![]() | MUNDUS |
![]() | PSYCHIATRIA I PSYCHOTERAPIA |
![]() | PSYCHOLOGIA |
| wszystkie serie | |
|
oferta specjalna |
BESTSELLERY
|
|
|
|








