WYSZUKAJ
Dołącz do nas na Facebooku!
Obserwuj nas na Blipie! Śledź nas na Twitterze!
NEWSLETTER
Aby otrzynać nasz newsletter podaj swój adres e-mail:
Zapisz Wypisz
 
http://wuj.pl/page,produkt,prodid,1785,strona,Seksualnosc_Polakow,katid,56.html
Strona główna > Czasopisma > Przekładaniec > Przekładaniec, numer 24 :
Przekładaniec, numer 24

Przekładaniec, numer 24 (głosy: 41)

Myśl feministyczna a przekład
ISBN: 978-83-233-3230-5
rok: 2011
format: A5
stron:394
oprawa: miękka
język publikacji: Pl
Książka dostępna !
wydanie papierowe
Cena brutto 29.00 zł
Cena brutto z rabatem 26.10 zł


wydanie elektroniczne
Cena 26.10 zł
 

Opis Książki :



24 numer pisma „Przekładaniec”, poświęcony problematyce przekładu feministycznego,  wykorzystuje wieloznaczności wynikające z powiązania kobiet i tłumaczenia. Swoisty awans przekładu dokonujący się na naszych oczach łączy się z szansą na awans naszej płci, bo kobiety i tłumaczenie – jak się okazuje – w pewnym sensie traktowało się i traktuje tak samo: w kategoriach kopii, nieoryginalności, pomocniczości (…).
Jeżeli żyjemy, to negocjujemy znaczenia (żyć znaczy tłumaczyć), ale „Przekładaniec” poświęcony jest takim wyjątkowo gęstym sytuacjom i przypadkom translacji, w które uwikłane są postacie kobiet same (siebie traktujące translatorsko, jako istnienia będące procesem i efektem tłumaczenia). Są to sytuacje i przypadki, w których dosłowność i metafora przekładania umożliwiają zawsze niedoskonały dostęp do czegoś jeszcze, do innej kultury, języka, do odmiennej sytuacji społecznej i egzystencjalnej. W powiązaniu feminizmu i refleksji translatorycznej ważny jest komponent postkolonialny i postzależnościowy, a obecny zeszyt „Przekładańca” stale go eksponuje.
Z recenzji prof. dr hab. Ewy Graczyk  


View Table of Contents / Spis treści PDF

Tłumaczenie feminizmu

Agnieszka Gajewska

Przekładaniec, vol. 24, pp. 7-18
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.001.0200
Abstract                                
View PDF                          
Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Kobieta tłumaczka w średniowieczu (kilka przykładów translatorskiej aktywności kobiet)

Jerzy Strzelczyk

Przekładaniec, vol. 24, pp. 21-33
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.002.0201
Abstract View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Marianna Maliszewska i jej Sejm walny cyterski z Francesca Algarottiego

Justyna Łukaszewicz

Przekładaniec, vol. 24, pp. 34-49
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.003.0202
Abstract View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

„Tłumaczka Tylora i Morgana”. O Aleksandrze Bąkowskiej i jej działalności społecznej

Agata Zawiszewska

Przekładaniec, vol. 24, pp. 50-89
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.004.0203
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Ślady żony tłumacza. Alma Cardell Curtin i Jeremiah Curtin

Jan Rybicki

Przekładaniec, vol. 24, pp. 90-110
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.005.0204
  Abstract
 View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł
 

Fatalità i Tempeste Ady Negri w przekładzie Marii Konopnickiej

Anita Kłos

Przekładaniec, vol. 24, pp. 111-127
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.006.0205
 Abstract
 View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Slavica non leguntur albo o pewnym jugosłowiańskim projekcie feministycznym okresu międzywojennego

Magdalena Koch

Przekładaniec, vol. 24, pp. 128-140
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.007.0206
 Abstract
 View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Odnalezione w przekładzie. Dora Gabe, Sława Sztiplijewa i Anastasija Ganczewa w redakcji „Przeglądu Polsko-Bułgarskiego”

Adriana Kovacheva

Przekładaniec, vol. 24, pp. 171-158
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.008.0207
 Abstract
 View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł
  

Polskie tłumaczki poza kanonem. Kilka uwag na temat zapomnianego przekładu Biesów Fiodora Dostojewskiego

Magdalena Pytlak

Przekładaniec, vol. 24, pp. 159-173
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.009.0208
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Słowa jako pędzle. Kolory w powieści Virginii Woolf Fale i przekładzie Lecha Czyżewskiego

Milena Obrączka

Przekładaniec, vol. 24, pp. 174-184
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.010.0209
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Uwolnić Charybdę, pokochać Skyllę. O po-tworności przekładu

Anna Kowalcze-Pawlik

Przekładaniec, vol. 24, pp. 187-199
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.011.0210
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Tłumacz nie jest Antygoną

Z Małgorzatą Sugierą i Mateuszem Borowskim o Żądaniu Antygony, przekładzie i feminizmie
rozmawia
Anna Kowalcze-Pawlik

Przekładaniec, vol. 24, pp. 200-211
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.012.0211
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Myśl feministyczna w przekładach Biblii

Aleksander Gomola

Przekładaniec, vol. 24, pp. 212-227
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.013.0212
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Lęk przed wariatką na strychu (z wprowadzeniem Agnieszki Gajewskiej)

Krystyna Kłosińska

Przekładaniec, vol. 24, pp. 228-246
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.014.0213
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

„Kobietystka”: neologizm a doświadczenie egzystencjalne Afroamerykanki

Marta Mazurek

Przekładaniec, vol. 24, pp. 247-262
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.015.0214
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Différance Derridy. Czy błąd daje się (wy)tłumaczyć?

Andrzej Marzec

Przekładaniec, vol. 24, pp. 263-280
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.016.0215
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Tłumaczowi trzeba pozostawić wolność

Z Ewą Kuryluk rozmawia Agnieszka Gajewska

Przekładaniec, vol. 24, pp. 281-287
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.017.0216
Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Średniowieczne rękopisy i fałszywi pośrednicy. O edycjach i przekładach staroangielskich parafraz Pater Noster

Monika Opalińska

Przekładaniec, vol. 24, pp. 291-326
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.018.0217
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Twainowski bestseller literatury podróżniczej Innocents Abroad po polsku – analiza strategiczna

Joanna Dybiec-Gajer

Przekładaniec, vol. 24, pp. 327-344
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.019.0218
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Literatura polska w przekładzie na język angielski 1999–2009

Joanna Rzepa

Przekładaniec, vol. 24, pp. 345-374
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.020.0219
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Nieme dusze? – całkiem dobrze zwerbalizowane

Bożena Keff

Przekładaniec, vol. 24, pp. 377-381
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.021.0220
 Abstract  View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Lektor też człowiek, czyli o przekładzie voice-over

Monika Woźniak

Przekładaniec, vol. 24, pp. 382-386
Kraków 2011
Published online 
January 10, 2012
DOI 10.4467/16891864PC.11.022.0221
Abstract                                 View PDF Kup artykuł (PDF)
3,59 zł

Noty o autorach
View PDF

Klienci, którzy kupili tę książkę kupili również :