Ta strona używa cookie. Dowiedz się więcej o celu używania i zmianie ustawień cookie w przeglądarce.
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.

WYSZUKAJ
WYSZUKAJ CZASOPISMO
Dołącz do nas na Facebooku!
Obserwuj nas na Blipie! Śledź nas na Twitterze!
zapowiedzi
Nowości
Polecamy
psychiatria, psychoterapia
 
http://www.wuj.pl/page,serie,idserii,21.html

Przekładaniec_opis

Strona główna > Przekładaniec_opis :

Przekładaniec

Pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową UJ


Journal of Literary Translation

UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication, Jagiellonian University





ISSN 1425-6851
e-ISSN 1689-1864

 

Przekładaniec is a peer-reviewed scholarly journal which investigates translation as a literary genre, a craft and a form of intercultural communication. We publish papers in theoretical, descriptive and applied translation studies. Our contributors include scholars from a variety of disciplines: translation theory and history, cultural studies, anthropology, sociology of translation, literary criticism, comparative literature, history of literature, modern languages, classical studies, feminist studies, linguistics, Polish studies. Our themed issues encourage both theoretical reflection and exchanges between practitioners. Our “Varia” section features work from outside particular themes. Our “Reviews” section presents recent publications, especially books published in languages other than English. The official language of Przekładaniec is Polish; however, our journal is not restricted to Polish language and literature. Contributions in other languages are also welcome.

Przekładaniec is indexed in: European Reference Index for the Humanities (ERIH), Central and Eastern European Online Library (CEEOL), Central European Journal of Social Sciences and Humanities (CEJSH); Polish Scholarly Bibliography (PBN).

Przekładaniec was awarded the most prestigious Polish prize for promoting research in Translation Studies, Lexicography and Comparative Literature: The “Literature in the World” Prize in 2008. (Nagroda Literatury na Świecie).

English-language volumes of Przekładaniec can be accessed here [link].
Print-run: electronic version: articles in the pdf format (full online archive); print version (in Polish): 300 copies

„Przekładaniec” to recenzowane czasopismo naukowe poświęcone przekładowi jako zjawisku kulturowemu, gatunkowi literackiemu, formie komunikacji międzykulturowej oraz sztuki. Nasi autorzy reprezentują różnorodne obszary badawcze: teorię, historię i socjologię przekładu, antropologię, kulturoznawstwo, krytykę literacką, komparatystykę i historię literatury, filologię klasyczną i nowożytną oraz językoznawstwo. Numery pisma mają zasadniczo charakter monograficzny. Dział „Varia” obejmuje teksty spoza głównej tematyki poszczególnych numerów, a „Lektury” to omówienia najnowszych publikacji przekładoznawczych, zwłaszcza polskich. „Przekładaniec” ukazuje się w języku polskim, ale wychodzi poza obszar polskojęzyczny i jest otwarty na artykuły w innych językach. Wybrane numery pisma dostępne są w wersji anglojęzycznej w postaci elektronicznej.

„Przekładaniec” znajduje się na liście European Reference Index for the Humanities (ERIH), Central and Eastern European Online Library (CEEOL), Central European Journal of Social Sciences and Humanities (CEJSH) i Polskiej Bibliografii Naukowej (PBN).

W 2008 roku otrzymał nagrodę „Literatury na Świecie” w dziedzinie translatologii, leksykografii i literaturoznawstwa.


Dostęp do anglojęzycznych tomów „Przekładańca” można uzyskać, klikając na ten link.
Nakład: wersja elektroniczna (pierwotna) – artykuły w formacie pdf (archiwum on-line); wersja papierowa (w języku polskim) – 300 egzemplarzy

 


ZAPRASZAMY NA NOWĄ STRONĘ CZASOPISMA NA PORTALU EJOURNALS.EU


The editor declares the online version to be the original one.

(Pierwotną wersją czasopisma jest wersja elektroniczna publikowana w internecie).


The magazine is shown on-line continuously.

(Czasopismo ukazuje się w sposób ciągły on-line).


MNiSW: 10 points